?

Log in

No account? Create an account

Entries by category: медицина

"Трое в лодке" - родильная горячка vs воспаление коленной чашечки vs ...
London, BW, Lips
elhutto
Известно, что у книги "Трое в лодке, не считая собаки" существует несколько переводов. Легче всего их различать по болезни, которую не нашел у себя герой произведения. В том переводе, что читал я, это - "родильная горячка". В других переводах это - "воспаление коленной чашечки". Еще существует перевод с "водой в колене". Что характерно - в интернете практически не найти первый перевод, но можно найти сколько угодно версий второго. Третьего же найти не удалось.

А какой перевод читали Вы?

Подробности о коленных чашечках и родильных горячках.