?

Log in

No account? Create an account

Entries by category: история

"Чернобыль" - комментарии автора сериала, часть 2
London, BW, Lips
elhutto
Первая часть

Давно меня я настолько не впечатлялся телесериалом. Казалось бы, канал HBO бросил все силы на восьмой сезон "Игры престолов", так ведь нет! Гораздо интереснее оказался мини-сериал "Чернобыль", выпущенный практически параллельно, и уже вышедший на первое место по рейтингам в IMDB.

Параллельно с трансляцией, Крейг Мэйзин (Craig Mazin), автор сценария и создатель сериала,  ведет подкаст, где выдает подробности о создании каждой серии. Помимо прочего, он рассказывает о том, какие решения ему пришлось принять при написании сценария, где требовалось отойти от реальности и почему. В общем, весьма интересно послушать! Вот второй подкаст в оригинале:



Ниже я вкратце законспектировал основные высказывания автора.

Вторая серия:
- Стихи в начале серии – «Алексею Суркову» поэта Константина Симонова, написанные в июле 1941 года. Их выбрали, так как особенно передают дух тех людей, которые боролись с последствиями Чернобыльской катастрофы, многие из которых были добровольцами.
Читать далее...Collapse )

Постер к Хоббиту: Битве Пяти Воинств!
London, BW, Lips
elhutto
С пылу с жару из ПиДжеевского фейсбука:


Fandorin в Германии
London, BW, Lips
elhutto
Я, кстати, вроде бы про это еще не писал, хотя давно собирался. Как-то раз меня заинтересовало - а как перевели у нас в Германии труды многоуважаемого мэтра Бориса Акунина? Забравшись на Амазон и вбив в поисковую строку "Akunin" пришлось волей-неволей изумиться. Результатов выпало тьма - но учитывая, как немцы любят в корне переиначивать названия, догадаться, какие книги это в оригинале, оказалось не так уж и просто.

Вот, пожалуйста, цикл книг об Эрасте Фандорине. Кстати, все они в немецких изданиях имеют обязательный субтитр: "Fandorin ermittelt." (Фандорин расследует.) Кроме первой (которая "Азазель"), потому что ее уже назвали попросту: "Фандорин".

  • "Fandorin" ("Фандорин") - "Азазель". Тупо и просто. Хотя бы лучше, чем "Winter Queen", как невпопад обозвали книгу англичане.
  • "Türkisches Gambit" ("Турецкий гамбит") - "Турецкий гамбит". Ну тут было видимо сложно испортить кашу.
  • "Mord auf der Leviathan" ("Убийство на 'Левиафане'") - "Левиафан". Что занятно, самое главное убийство романа произошло-таки не на "Левиафане". Что не помешало и немцам, и англичанам воспользоваться именно таким названием.
  • "Der Tod des Achill" ("Смерть Ахилла") - "Смерть Ахиллеса". У немцев, что забавно, в ходу и "Ахиллес", и "Ахилл". Тем не менее, при именно этом переводе теряется отсылка к Ахимасу, реальному Ахиллесу данного романа.
  • "Russisches Poker" ("Русский покер") - "Пиковый валет". Немецкие читатели заслуженно ругали книгу - слишком тонкая. Просто издатель оказался из ушлых и разбил "Особые поручения", состоящие из двух повестей, на две книги. А уж про покер - даже слов нет. Не знаю уж, насколько популярен был покер в дореволюционной России - но кажется, не особенно.
  • "Die Schönheit der toten Mädchen" ("Красота мертвых девушек") - "Декоратор". Ну прямо заспойлерили прямо в названии, молодцы!
  • "Der Tote im Salonwagen" ("Мертвец в салонном вагоне") - "Статский советник". Русское название - заглядение. Немецкое - унылый и громоздкий спойлер.
  • "Die Entführung des Großfürsten" ("Похищение великого князя") - "Коронация, или последний из Романов". Ну и опять тупой и унылый спойлер в немецком названии.
  • "Der Magier von Moskau" ("Московский маг") - "Любовница смерти". Когда прочел впервые - не мог понять, о какой книге речь. Ах, да. Ну и совершенно потеряна связь с "Любовником смерти", происходящем, как известно, параллельно.
  • "Die Liebhaber des Todes" ("Любовники смерти") - "Любовник смерти". Интересно, почему не "Московская Смерть" или "Тайна серебряных прутов"? Но при всей схожести, есть и отличие с оригиналом: слово "любовники" во множественном числе.
  • "Die diamantene Kutsche" ("Бриллиантовая карета") - "Алмазная колесница". В кои веки! Практически буквальный перевод названия, первый после "Гамбита".
  • "Das Geheimnis der Jadekette" ("Секрет нефритовой цепочки") - "Нефритовые четки". Из той же категории, что и "Убийство на Левиафане" - но в принципе, сойдет.
  • "Das Halsband des Leoparden" ("Ожерелье леопарда") - "Нефритовые четки" (продолжение). Немцы вообще молодцы. "Четки" оказались такие толстые, что они просто удержали оттуда три рассказа и опубликовали их в отдельной книге! (а именно: "Чаепитие в Бристоле", "Долина Мечты" и "Узница башни"). Я же говорю - молодцы!
  • "Die Moskauer Diva" ("Московская дива") - "Весь мир - театр". Из того же разряда, что и "Московский маг".

Ах да - а еще там на обложки вставляют странного типа в дурацкой бесформенной шляпе - видимо, немцы себе представляют Фандорина именно так. (пример 1пример 2пример 3пример 4).

Вообще же, такое ощущение, немцы очень любят в названиях русских исторических романов приплетать либо царя, либо хотя бы царицу. В принципе, это пошло еще от Жюля Верна ("Михаил Строгов" / "Michel Strogoff" перевели как "Der Kurier des Zaren" - "Курьер царя"). Что доказывает цикл книжек про Николаса Фандорина:

  • "Die Bibliothek des Zaren" ("Библиотека царя") - "Алтын-Толобас". Признаю - если немец увидит в книжном книгу под названием "Altyn-Tolobas", его хватит кондратий. Поэтому издатели пошли проверенным путем.
  • "Der Favorit der Zarin" ("Фаворит царицы") - "Внеклассное чтение". И здесь тоже - если издатель при оригинальном названии заходит в тупик -- берем царя или царицу, и дело с концом.
  • "F.M." ("Ф.М.") - "Ф.М.". А вот здесь повезло, что немцы знают и ценят Fjodor Dostojewskij. Хотя его отчество Michajlowitsch они вряд ли знают.
  • "Сокола и ласточку" еще не перевели, так что пока мы лишаемся чего-нибудь наподобие "Сокровищ пиратского царя" или "Тайны заколдованного попугая".

А с другой стороны, книги эти, несмотря на столь адаптированные названия, пользуются в Германии достаточно скромным успехом. В книжных магазинах на полках я их во всяком случае не видел, только на амазоне. И фильмов тут не выходило пока ну ни одного. Может, когда американцы, наконец, домучают "Азазеля", что-нибудь и изменится...

Обфотал: "Back to the Future" (Blu-ray, Universal, UK)
London, BW, Lips
elhutto
На той неделе, несмотря на все хлопоты, связанные с переездом, все-таки удалось пофоткать новенькое приобретение: коллекционный бокс-сет трилогии "Назад в будущее" из Англии. Дают это издание вот тут.

Издание представляет собой толстый жестяной кейс; название фильма и молнии сделаны в стиле зашкуренного алюминия.



Много фотокCollapse )
Общее мнение: офигенная вещь, для фанатов - как бы must have.
Второе общее мнение: ненавижу фотать сложенные плакаты и развернутые дижипаки.

Эталон BluRay
London, BW, Lips
elhutto
ДВД и Блюрей-махеры, смотрите и учитесь. Чарльз де Лаузирика, имхо, создатель релизов на ДВД и Блюрее, наиболее подходящих под критерий "совершенных", ну или по крайней мере "не оставляющих желать лучшего".

Сижу, читаю техническую информацию дисков "Чужой" и "Чужие" (из "Антологии Чужого", который выйдет в октябре) и смакую каждую деталь. Если быть точным - продюсер проявил тонкое чутьё относительно того, что зритель может пожелать иметь на таком релизе, что возможно сделать и как этого достичь. Проанализируем, например, первый диск из сета - "Чужой" в британском издании:

Alien (Region A/B/C - according to review disc label)
  • AVC 2.35:1 1080p
  • DTS-HD MA 5.1
  • English 4.1 Dolby Surround (1979 Theatrical Version Only)
  • English 2.0 Dolby Surround
  • Portuguese Dolby Digital 5.1
  • French DTS 5.1
  • German DTS 5.1
  • Spanish Dolby Digital 5.1
  • Subtitles: English for the Hard of Hearing/Portuguese/Danish/Finnish/German/Spanish/Dutch/Norwegian/Swedish
  • 2003 Audio Commentary
  • 1999 Audio Commentary with Ridley Scott (1979 Theatrical Version Only)
  • Final Theatrical Isolated Score DD5.1 (1979 Theatrical Version Only)
  • Composer's Original Isolated Score DD5.1 (1979 Theatrical Version Only)
  • 7x Deleted Scenes
  • MU-TH-UR Mode

Начинается уже с того, что диск мультизонный, т.е. его можно импортировать куда хошь. У ФОКСа это не само собой разумеется. Потом интересный пункт со звуком: включен не только DTS-HD Master Audio для обоих версий на английском языке, но и оригинальный микс в Dolby Surround 2.0 (для пуристов), и даже (!) многоканальный микс в 4.1 (для киноверсии), который использовался при показе на 70мм в 1979 году.
Набор дубляжей и субтитров также радует: это значит, что 1) можно заказать мегадорогое лимитированное издание "Alien Egg" в Европе там, где оно еще есть в продаже (т.е. Франции, Голландии, Англии), и 2) в случае с обычным дижипаковым изданием можно спокойно выбрать то издание, которое больше нравится внешне или же попросту стоит дешевле.
Комментарий 1999 года и изолированная музыка (без голосов и эффектов) к выходили только к "Чужому" и только на самом первом издании ДВД того самого 1999 года. В "Квадрилогии" 2003 года их не было, а уж русские ДВД-гумнорелизы от ФОКС СНГ вообще не в счет. Комментарий 2003 года на ДВД "Квадрилогии" второй зоны был только на одну из двух версий фильма (у "Чужого" - к киноверсии, у "Чужих" - к расширенной). На первозонном издании комментарии были к обоим версиям, как и теперь на блюрее. Пустячок, а приятно!

Ну и самое главное - в сети уже появились скриншоты блюрея и сравнения их с ДВД.
( Чужой ) ( Чужие )
Качество, если честно, просто охрененное. Особенно на "Чужих" ДВД-трансфер ДВД выглядит, как блеклая экранка.

В общем, уже по первому диску можно судить о "законченности" данного релиза - it's as good as it gets. Доселе мне попадался только один такой практически не оставляющий желаний релиз - "Blade Runner Ultimate Edition" того же де Лаузирики. Клевый дядька, не зря он у меня в фейсбуке во френдах.

"Метрополис"
London, BW, Lips
elhutto
Между прочим, в прошлую пятницу у нас показали по телевизору мировую премьеру. Фильм Фрица Ланга "Метрополис" 1927 года в жанре научно-фантастической утопии (или дистопии), который чуть не разорил кинокомпанию "Уфа" и дошел до наших дней только в страшно урезанном варианте, показали в новейшей реконструкции, под живое сопровождение симфонического оркестра - причем одновременно в Берлине и Франкфурте, а также (бесплатно) у Бранденбургских ворот в Берлине для всех желающих. Кроме того, его транслировали в HD на телеканале ARTE - включая 30 минут материала, найденного только в 2008 году в Аргентине.

А история этой версии очень забавна. Фильм порезали практически после премьеры, продав его американскому "Парамаунту". Потом негативы "Метрополиса" попали в СССР в качестве военного трофея, причем часть попала в Госфильмофонд, а часть - в фильмофонд Чехословакии. Первую попытку реставрации "Метрополиса" проводили в ГДР. Кстати, фильм даже планировали показать в Советском Союзе, но Госкино не дало разрешения - еще бы, ведь концепция рабочего класса в "Метрополисе" совершенно не вписывался в советскую доктрину. Потом, в 2001 году, из всех доступных материалов была сделана известная сейчас реконструкция Энно Паталаса. В ней, правда, до сих пор не хватало получаса (тех сцен, что Парамаунт вырезал еще в 1927 году).

И вот, в 2008 году, в киномузее в Буэнос Айресе двое работников музея обнаружили, что у них хранится более полная версия фильма! Дело в том, что в 1927 аргентинский кинопрокатчик Адольфо Уилсон был в Берлине, увидел "Метрополис" на премьере - и купил фильм прямо тогда, еще до парамаунтовских сокращений. Эту копию он весьма активно прокатывал в Аргентине, отчего пленка серьезно пострадала. В 70-х годах музей решил избавиться от 35-миллиметровой нитропленки (как известно со времен "Бесславных ублюдков", она горит не хуже пороха) и ее скопировали на 16-миллиметровую (оригинал, естественно, уничтожили). Как полагается в южноамериканской стране, копирование делали совершенно по-разгильдяйски: не по технологии "wet gate" (когда пленку увлажняют для убирания царапин), на неправильном аппарате (урезался размер кадра)... в результате все царапины скопировались прямо на 16-миллиметровую пленку, и материал оказался в ужасном состоянии: царапины, низкий контраст, нерезкость... при реконструкции шумы кое-как подчистили, но разницу между кадрами все равно видно невооруженным глазом:

Слева: сцена, реставрированная с оригинальных негативов, справа: сцена из аргентинской версии.
Впрочем, так может даже и лучше - с киноисторической точки зрения.

Немного о восприятии этой версии. Фильм, который теперь длится 2 часа 29 минут, тем не менее смотрится очень динамично. Из сцен, которых до сих пор не достает, осталось всего две: сцена проповеди в церкви и сцена драки Ротванга и Фредерсена (и освобождение Марии). Тем не менее, некоторые повороты сюжета постигаются лишь при повторном просмотре - так, для меня при первом просмотре не очень понятна была линия Георгия "11811". Уж больно актер смахивает на главного героя, особенно если его показывают на плохо сохранившейся аргентинской пленке. Финал от новых сцен страшно выигрывает: спасение детей из рабочего квартала теперь смотрится более целостно и крепче цепляет. :)

Upd: кстати, теперь эта версия появилась на трекере, с русскими субтитрами.
Tags: ,

Сижу волнуюсь
London, BW, Lips
elhutto
Завтра с утра родители улетают в Новосибирск.
Отец - в России только по командировкам ездил. А мама - так вообще там с 1992 года не была.
Волнуюсь.

Оскары - ну вот и все
London, BW, Lips
elhutto
Поздравляю победителей. Некоторые Оскары достались "Сламдогу", честно говоря, незаслуженно. Но в общем целом церемония прошла очень живо, бодро, не то что прошлогодние - организаторам честь и хвала. Давно так не развлекался, наверное с 1998 или 1999 года.
 
Джекман в роли ведущего очень хорош, не лез на первый план и не пытался угробить публику вымученными каламбурами. :)

Археологи нашли хижину Робинзона Крузо
London, BW, Lips
elhutto
Ученые разыскали остатки хижины того самого Александра Селькирка, который триста лет тому назад провел четыре года на необитаемом острове, и чьей историей вдохновился Даниель Дефо при написании "Робинзона Крузо".


Остров Робинзона Крузо, до 1966 года назывался "Más a Tierra"



Летнее жилище Селькирка в пещере



Вид на остров

Источник: Der Spiegel

Цензура обложек альбомов
London, BW, Lips
elhutto
Все равно - Джон Леннон или Роллинг Стоунз, известная группа или же нет, 60-е, 80-е или наше время - обложки музыкальных альбомов всегда подвергались изменениям, цензуре и запретам. Иногда цензура затрагивала исключительно американские издания, иногда диск приходилось изымать из продажи и выпускать под новым видом. В случае с альбомом "Two Virgins" Джона Леннона и Йоко Оно пластинку заворачивали в упаковочную бумагу.

Предлагаю вашему вниманию галерейку разных цензурных курьезов, составленную немецким журналом "Шпигель".

Update: добавлены еще несколько материалов

Две девушки в нижнем белье, да еще и в прозрачном. А левая протянула еще и руку к самому сокровенному - в некоторых странах этот жест был воспринят, как мастурбация. В результате группе "Roxy Music" пришлось переснять обложку: от нее остались одни елочки.
К картинкам...Collapse )

По материалам сайта "Der Spiegel" и WDR.

Джян бен Джян
London, BW, Lips
elhutto
Die Doubles rollten eins der Schilder beiseite; die Originale umkreisten den Dschinn, ergriffen ihn an Händen und Füßen und schleppten ihn zum Vibrostand. Der Dschinn flennte und verhieß kleinlaut sämtliche Schätze der Weltkönige für alle. Ich stand abseits und schaute zu, wie man ihn anschnallte und an allen seinen Körperstellen Mikrosensoren befestigte. Dann berührte ich das Schild. Es war gigantisch, schwer, von Kugelblitzeinschlägen verbeult, teilweise verkohlt. Die Schilder des Dschan-ben-Dschan wurden aus sieben Drachenhäuten gemacht, die in der Galle eines Vatermörders gegerbt waren, und hielten einen direkten Blitztreffer aus. An jedes Schild wurde mit einem kleinen Tapetennagel eine blecherne Inventarnummer angeschlagen. Theoretisch enthielt die Vorderseite des Schildes Bildnisse von allen großen Schlachten der Vergangenheit, und die Rückseite Bildnisse von allen großen Schlachten der Zukunft. Praktisch konnte man auf der Vorderseite des Schildes, an dem ich stand, nur eine Art Düsenjäger erkennen, der eine Autokolonne angriff. Die Innenseite dagegen war mit seltsamen Farbklecksen verziert und erinnerte an ein abstraktes Bild.


Оригинал:

Дубли откатили один из щитов, а оригиналы деловито окружили джинна, крепко взяли его за руки и за ноги и поволокли к вибростенду. Джинн трусливо причитал и неуверенно сулил всем сокровища царей земных. Я одиноко стоял в сторонке и смотрел, как они пристегивают его ремнями и прикрепляют к разным частям его тела микродатчики. Потом я потрогал щит. Он был огромный, тяжелый, изрытый вмятинами от ударов шаровых молний, местами обуглившийся. Щиты Джян бен Джяна были сделаны из семи драконьих шкур, склеенных желчью отцеубийцы, и рассчитаны на прямое попадание молнии. К каждому щиту были обойными гвоздиками прибиты жестяные инвентарные номера. Теоретически на лицевой стороне щитов должны были быть изображения всех знаменитых битв прошлого, а на внутренней - всех великих битв грядущего. Практически же на лицевой стороне щита, перед которым я стоял, виднелось что-то вроде реактивного самолета, штурмующего автоколонну, а внутренняя сторона была покрыта странными разводами и напоминала абстрактную картину.


Кстати, описание щитов Джян бен Джяна было совершенно случайно обнаружено у Гюстава Флобера. :)
ЗЫ: Интересно, а он не родственник Льва Бен Бецалеля?

Проект "Ponedelnik"

"Властелин колец" - экранизация 1940 года
London, BW, Lips
elhutto
Я эту ссылку постил не раз и не два - но ввиду предстоящей экранизации "Хоббита" она актуальности не теряет. :)

Старая, давно потерянная и забытая экранизация "Властелина Колец" в жанре "нуар" 1940 года. В ролях: Хамфри Богарт в роли Фродо, Сидни Гринстрит в роли Гэндальфа, Марлен Дитрих в роли Галадриэли, Орсон Уэллс в роли Сарумана и Питер Лорре в роли Смеагорла!


Tags: ,

Париж, Пер-Ляшез (1)
London, BW, Lips
elhutto
Всяк, кто видел "Доорз" Оливера Стоуна, вспомнит его финал, в котором камера медленно и печально ползет по парижскому кладбищу Père Lachaise, выхватывая могилы знаменитых исторических личностей. В фильме создается впечатление, что они там все кучкуются рядом. На самом деле, когда приезжаешь в этот зеленый уголок на востоке Парижа, осознаешь, что все не так просто, как это показал режиссер. Потому что кладбище огромно, а могилы знаменитых людей очень разбросаны. Без плана, который продают ушлые газетчики в киосках их просто не найти.

Но и без того это кладбище очень впечатляющее. В отличие от русских или даже немецких мест последнего покоя французы предпочитают высокое. Могилы поднимаются от земли минимум на полметра, иногда имеют форму возвышенного саркофага, а зачастую вообще представляют собой маленькие домики, часовенки или башенки с входной дверью, куда можно зайти и помолиться. И сцена погребения Валентины из "Графа Монте-Кристо" в фамильном склепе вдруг обретает реальный смысл. Само же кладбище находится на холме, поэтому оно постепенно поднимается с юга на север, иногда достаточно круто.



Кладбище разбито на пронумерованные разделы, а дорожки на нем имеют статус улиц. Тем самым поиски нужных могил, отмеченных на плане, облегчается. К сожалению, некоторые так и не удается найти, особенно если они хорошо спрятаны посреди еще сотни-другой. Есть, правда, хороший ориентир: обилие цветов. Итак, маршрут по знаменитостям.

Девица Ленорман (1772-1843), автор знаменитого сонника.Collapse )
Джоаккино Россини (1792-1868), итальянский композиторCollapse )
Фредерик Шопен (1810-1849), польский композиторCollapse )
Пьер Огюстен Карон де Бомарше (1732-1799), драматургCollapse )
Мольер (1622-1673), комедиограф и Жан де Лафонтен (1621-1695), баснописецCollapse )
Мари Трентиньян (1962-2003), актрисаCollapse )
Сара Бернар (1844-1923), актрисаCollapse )
Ив Монтан (1921-1992), актер и Симона Синьоре (1921-1085), актрисаCollapse )

Продолжение...

Назад в Будущее - любопытные факты - часть 12
London, BW, Lips
elhutto

Любопытные факты
(предыдущий выпуск)

Связь с Клинтом Иствудом №4: Марти представляется в 1885 году как "Клинт Иствуд". Актер Иствуд разрешил использовать свое имя, так как ему понравились первые два фильма. Позже Марти одевается на похожий манер, как герой Иствуда в трилогии "Долларов" Серджио Леоне.

Издатель газеты Хилл Вэлли – М. Р. Гейл – отсылка к автору сценария, Бобу Гейлу.

В 1985 году Тойота 4х4 продается в автомобильном магазине «Статлер». В 1955 году у братьев Статлер – магазин по продаже Студебеккеров. В 1885 году «Достопочтенный Статлер» продает лошадей. (фото 1, фото 2)

В 1885 году на углу Мэйн Стрит и Хилл Стрит – салун. В 1955 году там – «Кафе Лу». В 1985 там – центр аэробики. В 2015 году там – «Кафе 80-х».

«Mad Dog» (Бешеный пес) - имя главного злодея в компьютерной игре «Дикий стрелок», в которую Марти играет в «Кафе 80-х». Если прочитать его задом наперед, получается «God Dam» (звучит как «Проклятье»).

В оригинальном сценарии Марти должен был попасть в Бьюфорда не плевательницей, а лошадиным навозом, на который он наступил до того, как войти в салун. Затем появилась мысль, что навоз на Диком Западе – ничего особенного, и что каждый ковбой привык, что в него регулярно попадает навозом...

Молния ударяет в часы в 1955 году в 10:04. Когда Марти и Док стоят перед картой ущелья Шонаш, на заднем плане видны часы здания суда, которые показывают именно это время. Кроме того, на заднем плане стоит Клара Клэйтон, которая ждет, что ее заберут с вокзала. (фото)

Небольшой обзор событий вокруг Ущелья Шонаш:
- До путешествия Дока Брауна в 1885 год: Клара Клэйтон приезжает в Хилл Вэлли, ее никто не забирает с вокзала. Она нанимает бричку и едет сама, но змея пугает лошадь, и Клара падает в пропасть. Поэтому пропасть названа в ее честь "Ущелье Клэйтон".
- После того, как Док прибыл в 1885 год: мэр поручает ему забрать Клару с вокзала. Так они знакомятся и влюбляются.
- После прибытия Марти в 1885 год: мэр просит Дока забрать Клару с вокзала, но Док не может: они с Марти отправляются расспрашивать машиниста о скорости паровоза. Клара нанимает бричку и едет сама. Док спасает Клару от взбесившейся лошади, и они влюбляются.
- После того, как Марти отправляется назад в будущее, паровоз падает на дно ущелья Шонаш. Поэтому пропасть называют "Ущельем Иствуда" в честь Клинта Иствуда (то есть Марти), упавшего в эту пропасть на паровозе. Вот кстати связь с Клинтом Иствудом №5.

Первыйая успешная роль Мэри Стинберджен – в фильме «Time After Time» (1979), в котором она влюбляется в путешественника во времени и сама путешествует в нем.

Мэри Стинберджен также уже снималась вместе с Кристофером Ллойдом и Джеком Николсоном в фильме «Побег в теплые края» (Goin’ South) за год до съемок «Назад в будущее-3». Там она играла подругу Джека Николсона. После съемок «Назад в будущее-3» она послала Николсону фотографию себя вместе с Ллойдом и подписью «Понадобилось 12 лет, но Тоуфилд наконец-то заполучил девушку!» Ллойд играл в этом фильме персонажа по фамилии Тоуфилд.

Оператор-постановщик Дин Канди играет фотографа, который фотографирует Дока и Марти перед часами. (фото 1, фото 2)

В третьей части часы с ратуши Хилл Вэлли впервые запускаются в эксплуатацию – 5 сентября 1885 года в 20:00. Как мы помним, часы останавливаются после удара молнии 12 ноября 1955 года в 22:04. Это значит: часы шли ровно 70 лет, 2 месяца, 7 дня, 2 часа и 4 минуты.

На роль мэра, который открывает празднество в Хилл Вэлли, планировался Рональд Рейган (который уже не был президентом) – однако он не смог участвовать в съемках. Рейгану очень нравилась трилогия «Назад в будущее», а когда он впервые увидел сцену из первой серии – «Кто у вас президент в 1985?» - «Рональд Рейган!» - «Этот актер?!» - он так смеялся, что попросил киномеханика перемотать пленку, чтобы посмотреть эту сцену еще раз.

В сцене, в которой Бьюфорд вешает Марти на новом здании суда, Майкл Джей Фокс едва не задохнулся. Несколько минут петля лассо его так сильно душила, что он не мог дышать. Теперь полагают, что этот случай на съемках был одной из причин возникновения болезни Паркинсона у Майкла Джей Фокса.

Tags: ,

Назад в Будущее - любопытные факты - часть 10
London, BW, Lips
elhutto
Хотя 23 февраля, в отличие от многих других дат, не означает в контексте этого фильма ровно ничего, тем не менее праздник - не повод прерывать наш небольшой выпуск. В понедельник последует продолжение и описание интересных фактов из третьей части трилогии...


Любопытные факты
(предыдущий выпуск)

Upd: добавлены еще факты!

На факсе, уведомляющем Марти об увольнении, написан адрес предприятия: «11249 Business Center Road, Hill Valley, CA 95420-4345». На самом деле этот почтовый индекс принадлежит городку Каспар. Он находится в пятистах милях к северу от Лос-Анджелеса на тихоокеанском побережье. (фото)

В Хилл Вэлли кто-то злоупотребляет граффити. В 1985 году (1-я часть) на входе - граффити «BOB» (в честь двух Бобов, Земекиса и Гейла). (фото) В переулке в 2015 году какой-то нерадивый школьник набрызгал «Class of '16». Из надписи «Hilldale – The Address Of Success» (Хиллдэйл – Адрес успеха) кто-то сделал «The Address of Suckers» (Адрес неудачников). (репродукция) В году 1985А кто-то переделал «Hill Valley» в «Hell Valley» (долина ада). (репродукция)

Казино «Biff Tannen’s Pleasure Paradise» (Рай Радостей Биффа Тэннена) был сделан по образу казино «Plaza Hotel & Casino» в Лас-Вегасе. (фото 1, фото 2)

Неоновый знак с подписью Биффа Тэннена похож на неоновый знак «Bob Stupak’s Vegas World Casino».

В газете от 16 марта 1973А написано, что Джордж МакФлай был найден мертвым в переулке в двух кварталах от общественного центра Хилл Вэлли. В этом центре МакФлай должен был получить награду за многолетнюю борьбу с концерном «БиффКо.»

Дата «15 марта» взята неспроста: это «иды марта»!

Upd: Когда Бифф достает из сейфа альманах и подает его Марти, видно, что он его хранит в полиэтиленовом пакете, чтобы защитить от пыли. Суперобложка, которую так расхваляла продавщица, нет - ведь он в нее завернул порнографический журнал на танцах в 1955 году, чтобы дать директору Стрикленду!

Upd: вторая связь "Назад в Будущее" с Клинтом Иствудом. Бифф смотрит по телевизору фильм Серджио Леоне "За пригоршню долларов". В третьей части Майкл Джей Фокс сыграет свой вариант этой сцены из знаменитого спагетти-вестерна.

В газете от 4 мая 1958А изображена фотография Биффа, выигравшего в свой 21-й день рождения 1182000 долларов на скачках.

Чтобы сэкономить время и деньги, во второй части кулисы студии Юниверсал были созданы по частям. Улица 1955 года была воссоздана только с одной стороны, на другой стороне улицы были кулисы 1985А-года с «Раем радостей Биффа Тэннена». Так как оригинальных кулис из первой части не сохранилось, пришлось воссоздать всю улицу заново – и это обошлось дороже, чем полное строительство для первой части!

Бифф передает сам себе альманах спорта. Он говорит «Флорида выиграет чемпионат мира по бейсболу 1997-го года, ну конечно.» Фильм вышел в 1989 году. 8 лет спустя на чемпионате мира по бейсболу действительно выиграла команда Флориды, Florida Marlins. Самое интересное – в 1989 году у Флориды вообще не было своей бейсбольной команды, и Florida Marlins еще не существовали!

Все результаты спортивных событий 12 ноября 1955 года – реальные. Игра UCLA против Вашингтона действительно закончилась голом Джима Декера, забитым в последнюю секунду.

Сцена, в которой Лоррэйн говорит в машине, что когда у нее будут дети, они смогут делать, что хотят, существует только во второй части. В первой части этой сцены не было. То и дело появляются любители фильма, которые утверждают, что видели вариант первой части с этой сценой, а позже она была вырезана. На самом деле она была только в новелизации сценария к первой части. Боб Гейл, автор сценария, подтвердил, что в первом фильме этой сцены никогда не было.

Туннель на Ривер Роуд, через который Бифф едет в школу – тот же туннель, что ведет в Тунтаун в «Кто подставил Кролика Роджера» (фото).

В газете, когда заголовок «Dr. Brown Committed» (Доктор Браун упрятан в психушку) превращается в «Dr. Brown Commended» (Доктор Браун награжден), изменяется еще один заголовок. «Nixon to Seek Fifth Term» (Никсон выставляет кандидатуру на пятый срок) изменяется на «Reagan to Seek Second Term» (Рейган выставляет кандидатуру на второй срок). Кроме того, в газете альтернативного времени война во Вьетнаме все еще не кончилась. (фото 1, фото 1)

Огненные следы ДеЛореана, которые он оставляет в небе после удара молнии, выглядят, как число «66» - и похожи на логотип «Western Auto Store» на улице, по которой Марти в конце первой части отправляется назад в будущее. (фото 1, фото 2)

Tags: ,

Назад в Будущее - любопытные факты - часть 5
London, BW, Lips
elhutto

Любопытные факты (продолжение)
(предыдущий выпуск)

Начало песни «Johnny B. Goode» Чака Берри – 1:1 соответствует началу песни «Fun, Fun, Fun» группы Beach Boys. «Johnny B. Goode» вышел в 1958 году, «Fun, Fun, Fun» - в 1964.

Во время исполнения «Johnny B. Goode» лидер группы на балу, Марвин Берри, звонит своему кузену Чаку. Чак Берри – автор песни «Johnny B. Goode».

В титрах первой части написано, что песню «Johnny B. Goode» исполняет Марти МакФлай. На самом деле ее исполнял Марк Кэмпбел, а гитарное соло играл Тим Мэй.

Для сцены, в которой на фото появляются брат и сестра Марти, студия спецэффектов Industrial Light & Magic (ILM) сделала гитарный гриф размером в 3-4 раза больше обычного, и использовала увеличенное фото. Это была единственная возможность реализовать этот эффект в 1985 году. (фото 1, фото 2)

В одной из первоначальных версий сценария Марти со своим рок-н-роллом вызвал на школьном балу массовые беспорядки. Чтобы их погасить, приезжает отряд полиции. Кроме того, в той версии сценария Док добывает секретный ингредиент Кока-колы. И когда они возвращаются в 1985 год, все машины выглядят, как в 50-х годах – но способны летать... Отчасти следы этой концепции можно увидеть во второй части, в рекламном ролике Голди Уилсона III-го.

Если внимательно посмотреть на ключи от ДеЛореана, то на брелке написано: «555-1128 OUT-A-TIME», и на задней стороне – «Brown Dr. – JFK – Hill Valley, CA». Это – телефон и адрес Дока! (фото 1, фото 2)

Фары ДеЛореана мигают по азбуке Морзе: три точки, три тире, три точки: SOS!

Бомж на скамейке, которого Марти называет «Рэд» - не бывший мэр Рэд Томас из 1955 года. Майкл Джей Фокс сымпровизировал в этой сцене. В сценарии этого имени не было.

Есть мнение, что ДеЛореан глохнет и не заводится, потому что в это время происходит прыжок во времени. Когда он заглох в 1955 году за несколько минут до 10:04 – во второй части приблизительно в это время в машину времени бьет молния и отправляет Дока в 1885 год. Когда он вернулся в 1985 год и заглох, как раз приблизительно в это время (1:20) Эйнштейн путешествует на одну минуту вперед.

Однако эта теория достаточно спорная: когда снималась первая часть, продолжения еще и в мыслях не было. Кроме того, времена этих прыжков не соответствуют времени заглушивания мотора.

Tags: ,

Назад в Будущее - любопытные факты - часть 2
London, BW, Lips
elhutto

Любопытные факты (продолжение)
(начало)

На номере автомобиля, мимо которого Марти и Дженнифер проходят после прослушивания, написано «FOR MARY» - в честь Мэри Рэдфорд, ассистентки режиссера второй съемочной группы, Фрэнка Маршалла (фото)

Все сцены 1985 года на площади перед зданием суда были отсняты в конце съемок. Сначала кулисы города были созданы в ярких тонах для 1955 года, а потом «состарены» и ободраны для 1985 года. Многие лавки, существовавшие в 1955 году, закрыты в 1985. На скамейке, на которой сидят Марти и Дженнифер, красуется логотип ювелирного магазина «Zales», который теперь находится в торговом центре «Две елки». В 1955 году этот магазин расположен еще на главной площади. (фото)

В начале первой части карниз перед циферблатом часов на здании суда цел, так как Марти еще не изменил прошлое. После того, как Док оступается и обрушивает часть карниза в конце фильма (в 1955 году), этого куска не хватает также и в 1985 году. И в 2015 году его тоже нет!

Дженнифер записывает свой телефон на листовку с призывом восстановить часы. Ее номер – 555-4823. В американских фильмах все номера телефонов начинаются на 555, чтобы на них никто не звонил реально, так как этого кода в США не существует. (фото)

Когда «Назад в Будущее» вышел в кино в Австралии, Майклу Джей Фоксу пришлось сняться в телевизионном ролике для австралийского телевидения и предупредить общественность об опасности цепляния за автомобили на скейтборде.

Статуи львов, стоящие на въезде в район «Lyon Estate», созданы по образу и подобию таких же львов, украшающих Сент-Луис, родной город сценариста Боба Гейла.

Криспин Гловер, игравший Джорджа МакФлая, отца Марти, на самом деле на три года младше Майкла Джей Фокса.

Чтобы превратиться из 23-летней Ли Томпсон в 47-летнюю Лоррэйн МакФлай, ей приходилось проводить 3 часа в гримерной.

26 октября 1985 года в 1:20 ночи на стоянке торгового центра Пуэнте Хиллз Молл, где был отснят торговый центр «Две Елки», собралась масса фанатов, чтобы посмотреть, не случится ли там чего. Фильм вышел в США в июне 1985 года, поэтому показанные в фильме события 1985 года еще только предстояли...

В процессе сценария концепция машины времени многократно менялась. Сначала это был лазерный прибор размером с комнату. Затем машина времени стала выглядеть, как холодильник. Роберт Земекис рассказал в интервью, что этот концепт отбросили, опасаясь, что маленькие дети будут забираться в холодильник и при этом пострадают. Была еще одна идея - для возвращения в 1985 год ДеЛореан нужно было довезти до полигона испытания атомных бомб. Сохранился даже вариант сценария с этой идеей (ссылка).

В фильме используется модель ДеЛореана 1981 года с шестью цилиндрами. На ДВД его неправильно обозначают четырехцилиндровиком.

Крышка на атомном реакторе на корме ДеЛореана – на самом деле колпак колеса от автомобиля «Додж Полярис». (фото)

На ДеЛореане в фильме шкала спидометра размечена до 95 миль в час. Но на реальных спидометрах ДеЛореанов до включительно 1985 года шкала содержала всего 85 миль! Недостаточно для путешествия во времени. (фото реального спидометра / фото спидометра из фильма)

Tags: ,

Ого! Police снова едет на турне!
London, BW, Lips
elhutto


Группа Police (Стинг, Стюарт Копленд и Энди Саммерс), распавшаяся в 1984 году, отправится на мировое турне в мае этого года. Сначала запланированы выступления в 13 городах США, осенью же последует Европа, затем - Мексика, юж. Америка, Япония, Австралия и Новая Зеландия.

Недурно.

http://www.spiegel.de/kultur/musik/0,1518,465983,00.html

Линкольн и Кеннеди - любопытные параллели
London, BW, Lips
elhutto
Аврааам Линкольн был выбран в Конгресс впервые в 1846 году - Джон Ф. Кеннеди же - ровно 100 лет спустя. Линкольна выбрали в президенты США 8 ноября 1860 года, Кеннеди – 6 ноября 1960 года. Их последователями были президенты, оба родом из южных штатов США. Обоих последователей звали «Джонсон»: Эндрю Джонсон родился в 1808 году, Линдон Б. Джонсон – в 1908.

Убийца Линкольна, Джон Уилкс Бут, родился в 1839 году. Ли Харви Освальд, официально считающийся убийцей Кеннеди – в 1939 году. Обоих застрелили еще до суда. Бут убил Линкольна в театре, затем спрятался на складе. Освальд стрелял из здания склада, а затем укрылся в (кино-)театре. У Линкольна был секретарь по имени Кеннеди, который советовал ему в этот день не идти в театр. У президента Кеннеди же была сотрудница по имени Линкольн, которая уговаривала его не ехать в Даллас.

В день своей гибели Линкольн сказал своему телохранителю «Я думаю, есть люди, которые хотят лишить меня жизни (...), и я не сомневаюсь, что они так и сделают. Если этому суждено случиться – то это невозможно предотвратить.»
Кеннеди же – тоже в день своей смерти – сказал своей жене Джекки и своему личному консультанту: «Если бы кто-то действительно захотел застрелить президента Соединенных Штатов – то это нетрудно. Все, что нужно – взять ружье с оптическим прицелом, пойти в высокое здание, и никто ничего не сможет сделать.»

Источник: Kuriosa der Welt, перевод: elhutto

Тутанхамон и 40 наложниц
London, BW, Lips
elhutto
Жил да был один молодой паренек по имени Тутанхамон. Был он фараоном в Древнем Египте, и в общем, жил он скромно и бедно. Однажды прогуливался он по Долине Царей, взирал на гробницы своих отцов и дедов, как вдруг - впервые за всю его жизнь (а ему только стукнуло 18) - началась в пустыне жуткая буря. Бедняга Тутанхамон бросился в первое попавшееся уткрытие - небольшую пещеру в скале.

Стоял он там, ждал - как вдруг - гиканье, улюлюканье, верблюжий топот. Едут 40 наложниц, одна другой краше, моложе, отважнее. Спешились они с верблюдов, и их начальница приказала:
- Симсим, сезам, откройся!
Тут вход в пещеру открылся, и глазам изумленного младого фараона Тутанхамона предстали невиданные богатства, наваленные в небольшой, но просторной пещере. Так он изумился, что не смог подавить изумителнього вздоха. Тут наложницы его и окружили. Их начальница молвила:
- За то, что ты нашу пещеру увидел, тебе полагается смерть. А фараонов и шпиков мы вообще не щадим.
Но Тутанхамон был таким пригожим 18летним вьюношей, что смерть наложницы уготовили ему очень и очень приятную. Подробностей древние папирусы не рассказывают, но - умер он прямо в пещере, от истощения и с улыбкой на лице. Что не самая худшая смерть.


Улыбка Тутанхамона

Там его и оставили наложницы, в пещере, на его смертном ложе, окруженного богатствами. И там же его нашел потом изумленный исследователь Говард Картер.

Сказка - ложь, да в ней намек. Тутанхамон и вправду умер в возрасте 18 лет и был похоронен в небольшой и скромной пещере, окруженный богатствами. Это я подчерпнул на выставке "Тутанхамон" в Бонне в понедельник. А про 40 наложниц - это все неподтвержденные слухи и наветы завистников.

"В нашей программе телесериалы Уолта Диснея..."
London, BW, Lips
elhutto
Я хорошо помню начало 90-х годов. Именно в 1991 году на экранах российского ТВ впервые появились заграничные мультфильмы. Ими являлись диснеевские сериалы "Утиные Истории" и "Чип и Дэйл спешат на помощь".
Я сразу стал ярым поклонником этих сериалов, которые еще и очень удачно перевели на русский. Приключения полюбившихся дяди Скруджа, Чипа и Дэйла, а также красотки Гаечки меня очаровали в мои нежные 12 лет. Каждое воскресенье в 16 дня мне обязательно надо было быть дома, под страхом пропустить ту или иную серию - что не способствовало нашим дачным поездкам. Кстати, у меня все еще остались несколько видеокассет, записанных в те дни.
На пианино я научился играть титульные мелодии из заставки. В свободное от учебы время я научился рисовать всяких диснеевских персонажей, останавливая видеозапись на паузу и срисовывая прямо с телеэкрана. Каким-то образом хотелось проникнуть в закономерность серии: как зовут всех братьев Гавс? Правда ли, что у них номера заключенных всегда одни и те же? Как устроено внутренняя структура виллы дяди Скруджа или же штаба Спасателей?..

К концу 1991 года ажиотаж повыдохся. Глянц нового и экзотичного иностранного сериала подернулся царапинами. Смены актеров-дублеров (Скрудж, Рокфор, Гайка) действовали на нервы, также как и тройная смена титульных песен. "Мишки Гамми" и "Чудеса на Виражах", которые вышли в 1992-м году, уже не возбудили такого интереса - хотя по привычке, я продолжал набивать руку, продолжая рисовать персонажей отовсюду. Потом пришли новые Утиные Истории, с Баббой и Уткороботом, которые уже нельзя было описать иначе, как отстой и жалкое подобие предыдущих серий. Качество анимации резко упало, новшество же не привлекало.

И все же. Когда в ноябре 1992 года я приехал в Германию, одна из вещей, которая помогла мне найти ориентацию в другой стране - были сериалы Диснея. Они здесь были такие же, как и в России! Правда, переведены были чуть далее, чем у нас (дядю Скруджа здесь зовут "Дагоберт"), но это было что-то, что помогало мне войти в язык. Воскресенье, 16:50 сменилось субботой, 16:00. Набитой рукой я продолжал рисовать персонажей, раздаривая картинки детям в общежитии, в котором мы жили в первые годы в Кельне.

Апогеем и окончательной лебединой песней этому жанру стал мой проект, который я создал для себя зимой 92-93 года. Я всегда обожал заставку "Чипа и Дейла" из-за удачной подборки кадров и классного монтажа. Вооружившись видеозаписью, листом А3 и карандашом, я привел в исполнение то, что обдумывал уже неторое время - коллажем-постером к Чипу и Дейлу. Каждый маленький "кадр" размером в 2,6 * 4 см - представлял собой одну из сцен из заставки в хронологическом порядке. Рисовать было очень муторно - пауза видеомагнитофора работала только 5 минут, затем автоматически включался Play. Линии контуров пришлось рисовать то фломастером (толсто), то черной шариковой ручкой (плохо писала по карадашным линиям-наброскам). Раскраску я делал то карандашами, то фломастерами. Но плакат был создан!

Он все еще у меня:
Плакат, 800x578, 270kbCollapse )

После этого я практически не рисовал ничего по мотивам Диснея. Наверное, вырос.