?

Log in

No account? Create an account

Entries by category: животные

"Очень хорошие книги! Птицы Новой Зеландии!" (почти ©).
London, BW, Lips
elhutto
Новая Зеландия, или «туда и обратно»: в гостях у киви, кеа и какарики.


"Шерлок": покадровое сравнение локализации 2/3 (оригинал vs Первый канал)
London, BW, Lips
elhutto

[первая часть - тут] [третья - тут]

Продолжим тему "Шерлока" БиБиСи и его локализации на Первом. После первой серии мне было казалось, что во второй серии вроде бы работы должно быть на порядок меньше. Там не так много пишут СМСок, дедукция посторонних лиц сводится к минимуму (а если не сводится, то происходит в устной форме). Но тем не менее, последние полчаса второй серии преподносят зрителю офигенный сюрприз (а дизайнеру - либо гомерический хохот, либо седые волосы, в зависимости от темперамента).

Напомню, что данное сравнение анализирует лишь визуальную компоненту перевода. По поводу самого дубляжа (который, сам по себе, по моему мнению, довольно неплох) в комьюнити Шерлока сломано достаточно копий. Я же лично предпочитаю смотреть сериал в оригинале (с английскими же субтитрами - ибо Камбербэтч тараторит как тот еще пулемет). А почему -- я расскажу во второй части анализа: "The Hounds of Baskerville" (Собаки Баскервиля)...

Пара примечаний. Слева - оригинал, справа - русская версия. В русской версии возможны артефакты интерлейсинга (благодаря системе трансляции в PAL). Кадры я старался брать одинаковые, но это было не всегда возможно.

Заставка
Подробно вдаваться в заставку я не буду. К ней относится все то же, что было описано в первой части: Первый канал тупо врезал старую заставку из первого сезона.




Правда, кое-что следует упомянуть: в "Собаке" сценаристом был Марк Гэтисс, а соавтором - Стивен Моффат (а в русской заставке - с точностью до наоборот). Вот так-то.

Читать дальше (много картинок и спойлеры тем, кто не смотрел)Collapse )
Заключение второй части:
В принципе, локализация первого часа вполне прокатывает. Но последние полчаса - это граничит с саботажем. Тут не только удаление графических эффектов и прикольных деталей - но и удерживание важной информации в момент разрешения загадки - а это, имхо, просто недопустимо.

Посмотрим, что будет в третьей части.
[первая часть - тут] [третья - тут]

"Шерлок" 2х02
London, BW, Lips
elhutto
Смешанные какие-то ощущения от просмотра.

С одной стороны, в "Собаках Баскервиля" (как и в первоисточнике) радует то, что сюжет перемещается с камерного и городского формата на природу. Завсегда приятно посмотреть на Дартмур, нагромождения камней, безутешные, но красивые ландшафты английской глубинки - все равно, сняли ли их в Англии, или же в Эстонии.

Относительно сюжета - в принципе, это, я бы сказал, одна из наиболее близких к первоисточнику адаптация нового сериала (ну, может, помимо "Этюда в розовых тонах"). То есть, конечно, в деталях разница как бы существенна, но в заложенном костяке сюжета - все то же самое, все вехи достаточно узнаваемы и переняты 1:1.

Из положительного: порадовали некоторые вкусные детальки, например, разрешение ситуации с Селденом (хе-хе). Порадовало, что имена сохранили, но интригу, кто злодей - оставили. И - что Бэрримору оставили бороду. :) Ничего так получился "дворец мыслей" Холмса.

А вот теперь о том, что не понравилось. Вся сцена со ссорой Холмса с Ватсоном в каминной и последующем их примирении, я считаю, притянута за уши. Особенно это относится к очередному сеансу демонстрации дедукции Холмса. Вот Масленников знал, когда прием можно считать избитым: только вспомните замечательную сцену про миссис Хадсон и морского офицера в отставке. А вот создатели "Шерлока" несколько потеряли чувство меры. То же относится и к линии собаки - тут с самого начала как бы все напрашивается. То, как сделали галлюцинации - получилось невнятно и несколько топорно. Эксперимент над Ватсоном был довольно-таки бессердечным даже для юного натуралиста Шерлока. Ну и злодей - у Стэплтона в оригинале был хотя бы явный мотив, а тут им даже не пахнет.

Еще совершенно с дуба взяли финальную сцену (в смысле, самую финальную). Какого хрена вообще она нужна?

PS: создатели упорно продолжают водить локализаторов за нос. Ну как теперь переводить "Hound" со всеми импликациями? (смотрел в оригинале, версию ОРТ еще не видел).
PPS: обнаружил тут, что Первый канал в первой серии нового сезона не только сильно упростил русские тексты на экране, но и кое-где вообще не стал с ними париться (там, где они были трехмерные, например, наискосок над лаптопом Ватсона) - их просто убрали. Интересно, что сделали во второй серии, где то и дело на стенах появлялись запросы авторизации.

"Felidae - Приключения знаменитого кота-сыщика"
London, BW, Lips
elhutto

Германия, 1994. Режиссер: Михаэль Шаак

Полнометражный мультфильм, поставленный по роману Акифа Пиринччи, рассчитан на детей от 8 лет, подростков и взрослых, любящих мультипликацию. Кот Фрэнсис переезжает с хозяином в новый дом, где сразу же начинает все вынюхивать, так как мнит себя великим сыщиком и детективом. На новом месте явно что-то не так: зловещая атмосфера и серия загадочных убийств кошек. Франсис приступает к расследованию,и ему необходимо всегда на шаг опережать убийцу, кем бы тот ни был, человеком или котом-монстром - чтобы самому не стать следующей жертвой...


Книга Felidae Акифа Пиринччи была написана от первого лица с точки зрения кота Фрэнсиса (в самой же книге ни разу не используется слово "кошка"). Мультфильм снят довольно близко по книге, урезав разве что некоторые детали. Экранизация, при бюджете в 8 миллионов марок, с треском провалилась в прокате - уж больно суровый, жесткий и мрачный мультфильм получился у Михаэля Шаака, и немецкая публика не была готова принять столь мрачный мультфильм. Не помогли и именитые актеры Ульрих Тукур, Марио Адорф и Клаус Мария Брандауэр. А в России мульт вообще выходил только на видео, под дебильным названием "Приключения знаменитого кота-сыщика" и в переводе с английского.

Cкачать ДВД: http://torrents.ru/forum/viewtopic.php?t=937134
Tags: ,

Разгадка №2
London, BW, Lips
elhutto
...на эту загадку.



Нет, это не лягушка-путешественница. И вообще не лягушка. Это лев.
А на голове у него рыцарский шлём, на шлёме - корона, а в лапах - щит.