?

Log in

No account? Create an account

Entries by category: армия

"Шерлок": покадровое сравнение локализации 2/3 (оригинал vs Первый канал)
London, BW, Lips
elhutto

[первая часть - тут] [третья - тут]

Продолжим тему "Шерлока" БиБиСи и его локализации на Первом. После первой серии мне было казалось, что во второй серии вроде бы работы должно быть на порядок меньше. Там не так много пишут СМСок, дедукция посторонних лиц сводится к минимуму (а если не сводится, то происходит в устной форме). Но тем не менее, последние полчаса второй серии преподносят зрителю офигенный сюрприз (а дизайнеру - либо гомерический хохот, либо седые волосы, в зависимости от темперамента).

Напомню, что данное сравнение анализирует лишь визуальную компоненту перевода. По поводу самого дубляжа (который, сам по себе, по моему мнению, довольно неплох) в комьюнити Шерлока сломано достаточно копий. Я же лично предпочитаю смотреть сериал в оригинале (с английскими же субтитрами - ибо Камбербэтч тараторит как тот еще пулемет). А почему -- я расскажу во второй части анализа: "The Hounds of Baskerville" (Собаки Баскервиля)...

Пара примечаний. Слева - оригинал, справа - русская версия. В русской версии возможны артефакты интерлейсинга (благодаря системе трансляции в PAL). Кадры я старался брать одинаковые, но это было не всегда возможно.

Заставка
Подробно вдаваться в заставку я не буду. К ней относится все то же, что было описано в первой части: Первый канал тупо врезал старую заставку из первого сезона.




Правда, кое-что следует упомянуть: в "Собаке" сценаристом был Марк Гэтисс, а соавтором - Стивен Моффат (а в русской заставке - с точностью до наоборот). Вот так-то.

Читать дальше (много картинок и спойлеры тем, кто не смотрел)Collapse )
Заключение второй части:
В принципе, локализация первого часа вполне прокатывает. Но последние полчаса - это граничит с саботажем. Тут не только удаление графических эффектов и прикольных деталей - но и удерживание важной информации в момент разрешения загадки - а это, имхо, просто недопустимо.

Посмотрим, что будет в третьей части.
[первая часть - тут] [третья - тут]

Только что рассказали на работе анекдот
London, BW, Lips
elhutto
Радиоэфир между американцами (А) и канадцами (К)
А: Внимание, говорит летчик истребителя F-19. Вы находитесь на курсе столкновения. Измените курс на 15° севернее.
К: Внимание, говорит Канада. Курс менять не представляется возможным. Смените свой курс на 7° южнее.
А: Внимание, говорит командир эскадрильи F-19. Вы находитесь на курсе столкновения. Измените курс на 15° севернее.
К: Внимание, говорит Канада. Курс менять отказываюсь. Смените свой курс на 7° южнее.
А: Внимание, говорит авианосец ВВС США, USS Nimitz. Измените курс на 15° севернее.
К: Внимание, говорит Канада. Смените свой курс на 7° южнее.
А: Внимание, говорит адмирал Джонс, командир авианосца USS Nimitz. В моем распоряжении 5 эсминцев и 2 летные эскадрильи F-19, и все они будут защищать безопасность американской нации. Смените курс на 15° севернее.
К: Внимание, говорит Канада, сторож маяка. Ну давайте, защищайте.